Forum: Mikrocontroller und Digitale Elektronik "der offset" oder "das offset" ?


von Andi (Gast)


Lesenswert?

Danke für die Hilfe

von Schlumpf (Gast)


Lesenswert?

Ich kenn´s nur als "der Offset"

von Knut B. (Firma: TravelRec.) (travelrec) Benutzerseite


Lesenswert?

Ich auch. Bei LEO steht´s in der Deutsch-Spalte als Begriff auch so 
drin.

von Andi (Gast)


Lesenswert?

danke

von Wolfgang (Gast)


Lesenswert?

Mach dir lieber  Gedanken, wie du das in deutscher Sprache ausdrücken 
kannst. In der englischen Sprache gibt es keine Artikel der, die, das.
Das habt ihr nun davon, wenn man deutsch und englisch vermanscht. So 
gibt es z.B. Leute, die müssen ihre Schaltung reseten statt zurücksetzen 
oder wollen etwas zu einer „Sample Bestellung“ wissen. Leiterplatten 
gibt es auch nicht mehr und, und ...

von Andi (Gast)


Lesenswert?

Ja, aber wenn ich von dem Speicheroffset schreibe, dann wissen die 
Jungs, was ich meine. Wenn ich langschweifig vom Speicherversatz o.ä. 
schreibe dann schaut man erst mal komisch drein...

von CaH (Gast)


Lesenswert?

So ist das...
In der Technik , vor allem in der Elektronik, hat Deutsch nichts 
verloren.

Meine Meinung...

Gruß
CaH

btw: der offset ;)

von pumpkin (Gast)


Lesenswert?

Wolfgang, Sprache lebt! Über Sinn und Zweck kann man ja geteilter 
Meinung sein. Imho ein Negativbeispiel: Yuppie-Konstrukte wie 
After-Work-Party. Was soll's...

Übrigens schweigt sich der Duden (2006) über 'offset' aus, anders sieht 
das bei 'Yuppie' aus.  ; )

pumpkin

von Wolfgang (Gast)


Lesenswert?

>Wenn ich langschweifig vom Speicherversatz schreibe
Wieso langschweifig? Speicherversatz hat nur 1 Buchstaben mehr

>In der Technik , vor allem in der Elektronik, hat Deutsch nichts
>verloren.
Nun wird’s verrückt. Warum denn das?
>Meine Meinung...
Meinung hin, Meinung her..

>Wolfgang, Sprache lebt!
Da hab ich auch nichts dagegen. Aber man soll es nicht übertreiben. 
Dort, wo es schon immer eindeutige deutsche Begriffe gab und gibt, kann 
man auf denglisch verzichten.
Wenn die Begriffe allerdings im englischen Sprachgebiet „erfunden“ 
wurden. (z.B. Transistor mit Emitter, Basis, Collector oder GPS o. ä. 
Begriffe) dann muss man sie nicht unbedingt übersetzen.

>Übrigens schweigt sich der Duden (2006) über 'offset' aus
weil offensichtlich 'offset' nicht zur DEUTSCHEN Sprache gehört.

von Ale (Gast)


Lesenswert?

@Jupp:

Millarde Bacterien essen Schaiße täglich, Millarde können nicht irren 
:-)

von Alex B. (Firma: Ucore Fotografie www.ucore.de) (alex22) Benutzerseite


Lesenswert?

There are only 10 people in the world that understand binary - Those who 
do, and those who don't.

CaH wrote:
> So ist das...
> In der Technik , vor allem in der Elektronik, hat Deutsch nichts
> verloren.

Das ist wohl eher Schwachfug, wie weiter oben schon erwähnt wurde ist 
Sprache etwas lebendiges. Mir fallen Spontan 2 Fälle ein, wo deutsche 
Begriffe in der Wissenschaft internationaler Standard sind.
Bei Licht redet man immer von einer Polarisation "p" oder "s" (auch im 
Englischen) wobei p=parallel, s=senkrecht.
Ausserdem gibt es dann noch im Englischen den sog. "eigenvalue" 
(=Eigenwert).
Und alle fragen sich immer wer der Herr Eigen war...

Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.