Hallo! Nur eine kurze Frage: Wie kann man SWITCHED CURRENT SOURCE ins deutsche übersetzen? Schaltstromquelle? Getaktete Stromquelle?
Ich würde sagen: Kommt auf den Zusammenhang an, was sinnvoller ist. Aber irgendwas in die Richtung deines Vorschlages wird es wohl sein. Bei einem Netzteil wäre es dann eben ein Schaltnetzteil
als Anregung: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=SWITCHED+CURRENT+SOURCE
Hier finde ich zum Beispiel "getaktete Konstantstromquelle": http://www.systech-gmbh.ch/hauptElektronik.html Aber wie meine Englischlehrerin immer gesagt hat: "Die Bedeutung eines Wortes ergibt sich aus dem Kontext." Ohne Kenntnis des restlichen Texts kann man keine passende Übersetzung angeben.
"Filtering Capacitor. A low dielectric absorption ceramic capacitor should be connected between this pin and COM for internal filtering of the switched current sources."
Geht doch! Damit ist man bei so etwas wie einer "getakteten Stromquelle" angelangt (PPM o-ä, deren Ausgang gefiltert werden soll).
Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.