Hallo, ich suche die engl. Übersetzung für Sperrwandler. "Flyback" finde ich. Darunter kenne ich die spezielle "Flyback" Schaltung. Aber ist dann ein "Boost" auch ein "Flyback" ? Im Deutschen fallen Buck und Boost ja auch unter den Begriff.
Schau dir das doch mal in Wikipedia an!
Bezeichnungen: Buck -> abwärts-Wandler, Boost -> aufwärts,
Flyback -> (meist mit Trafo) aufwärts/abwärts-Wandler.
>> Im Deutschen fallen Buck und Boost ja auch unter den Begriff.
Nein. Sind keine Flyback - oder welchen Begriff meinst du?
Ob man den Boost auch als Art Flyback bezeichnen könnte ist
Haarspalterei, versuche lieber die grundlegenden Eigenschaften zu
verstehen.
Um alle Klarheiten zu beseitigen:
Oft wird deshalb das Schaltungsprinzip als Name angegeben: Buck-Boost,
SEPIC, CUK, ...
>Wikipedia ... Buck ... Boost ... Flyback ... Buck-Boost, SEPIC, CUK
Ich kenne alle Wandler, weiss wie sie funktionieren und habe auch alle
schon ausgelegt.
Ich suche die engl. Übersetzung für "Sperrwandler".
Es gibt 2 Klassen von Schaltwandler, die, die die Energie in der einen
Phase in einer Spule speichern und in der 2. abgeben (Prinzip
Sperrwandler).
Und die die die Energie gleich auf die Sekundärseite übertragen (Prinzip
Flusswandler).
Ich suche die engl. Übersetzung für "Sperrwandler".
Mit einer gewissen Wahrscheinlichkeit findet man die englischen Begriffe ja auch in der englischen Wikipedia. Einfach auf die entsprechende deutsche Seite gehen und die Sprache unten links auf englisch wechseln. Gruß Dennis
MartinFly schrieb: > ist dann ein "Boost" auch ein "Flyback" ? Eher nicht. Er hat ja seinen eigenen Namen. > Im Deutschen fallen Buck und Boost ja auch > unter den Begriff. Nein. Ein Buck ist kein Sperrwandler, sondern ein Durchflußwandler.
Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.