Forum: Offtopic Google Übersetzungsfunktion seltsam.


von Wegstaben V. (wegstabenverbuchsler)


Lesenswert?

hab grade einem (englischsprachigen) Kollegen die Übersetzung für 
"Weiberfastnacht" raussuchen wollen.

https://translate.google.de/#de/en/weiberfastnacht

da kam merkwürdiges raus ... bei euch auch?

von Yalu X. (yalu) (Moderator)


Lesenswert?

Das 'n' wurde wohl nicht mit übersetzt, sonst stimmt's aber exakt ;-)

Falls du eine bessere Übersetzung suchst, schau bei dict.cc nach:

  Women's Carnival Day
  Thursday before Shrove Tuesday
  Fat Thursday

von Karl H. (kbuchegg)


Lesenswert?

Wegstaben Verbuchsler schrieb:
> hab grade einem (englischsprachigen) Kollegen die Übersetzung für
> "Weiberfastnacht" raussuchen wollen.

Solche Dinge würde ich grundsätzlich nicht übersetzen. Das lässt sich 
genauso schwer übersetzen, wie die meisten Witze, die auf irgendwelchen 
kulturellen Besonderheiten basieren.
Ich würde das als Eigenname für eine Veranstaltung ansehen und genau so 
lassen. Hier gehts darum, ihm den Hintergrund, den Ablauf und das 
Geschehen an sich deutlich zu machen. Solange es in seinem Sprachraum 
kein ähnlich gelagertes Ereignis gibt (das völlig anders heissen kann), 
wird er nicht verstehen, was 'Weiberfastnacht' sein soll. Egal welches 
Übersetzung du wählst. Hier in Österreich wissen je nach Gegend auch die 
wenigsten, was man sich unter 'Weiberfastnacht' vorstellen soll. Und das 
obwohl wir ja prinzipiell dieselbe Sprache sprechen.

von Kai M. (kai_mauer)


Lesenswert?

Karl Heinz schrieb:
> Hier in Österreich wissen je nach Gegend auch die
> wenigsten, was man sich unter 'Weiberfastnacht' vorstellen soll.

Glückliche Menschen...

von Rufus Τ. F. (rufus) Benutzerseite


Lesenswert?

Karl Heinz schrieb:
> Und das obwohl wir ja prinzipiell dieselbe Sprache sprechen.

Bei Paradeisern und Schlagobers kommt da allerdings leichter Zweifel 
auf.

Aber derlei, äh, Variationen gibt es auch innerhalb Deutschlands selbst. 
Was dem einen sein Feudel ist dem andern sein Lappen und dem dritten 
sein Aufnehmer.

von Yalu X. (yalu) (Moderator)


Lesenswert?

Der Tag an sich wird praktisch überall dort gefeiert, wo es auch
Fastnacht, Karneval usw. gibt, und das ist sehr vielen Ländern weltweit
der Fall. Nur die Namen und die Art, wie gefeiert wird, unterscheiden
sich. Aber das ist ja bspw. bei Weihnachten auch nicht anders.

von Pink S. (pinkshell)


Lesenswert?

broads almost eight

Das hätte ein 30-Euro-Gerät von vor 10 Jahren besser gekonnt.

Gibt es eigentlich einen Fortschritt bei der maschinellen Übersertzung?

von Wegstaben V. (wegstabenverbuchsler)


Lesenswert?

Pink Shell schrieb:
> Übersertzung

an solchen Vertippsern wird eine Maschine noch ein wenig zu knabbern 
haben....

von Rufus Τ. F. (rufus) Benutzerseite


Lesenswert?

Pink Shell schrieb:
> Das hätte ein 30-Euro-Gerät von vor 10 Jahren besser gekonnt.

Aber nur, wenn das Wort in dessen Wörterbuch enthalten gewesen wäre.

Regionale und Dialektausdrücke sind schon immer nur schwer zu übersetzen 
gewesen, und was "Weiberfastnacht" ist, weiß man auch in etlichen 
Regionen Deutschlands (ohne Wörterbuch) nur anekdotisch bzw. nur durch 
Einwanderer aus Gegenden, in denen es so etwas gibt.

So etwas wie Fastnacht/Fasnet/Karneval gibt es selbst in Deutschland 
nicht überall (bzw. nur als Import).

In Berlin ist Karneval genauso heimisch wie Halloween.

von Rainer U. (r-u)


Lesenswert?

Rufus Τ. Firefly schrieb:
> In Berlin ist Karneval genauso heimisch wie Halloween.

Für "Halloween" gibt aber eine gute Übersetzung: "Kürbisfasching".

von Rufus Τ. F. (rufus) Benutzerseite


Lesenswert?

Für "Karneval" braucht man auch in Berlin keine Übersetzung, aber es 
bleibt ein Fremdkörper.

von Finke L. (finke_lothar)


Lesenswert?

Kürbisfasching :)))))) Good one!

Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.