Forum: Ausbildung, Studium & Beruf Wie nennt man Fachhoschulen im angelsächsischen Raum?


von marcel-r (Gast)


Lesenswert?

Hallo,

nach meinem Bachelor in Deutschland, würde ich gerne ins Ausland (North 
America/UK) gehen und dort den Master machen. Leider weiß ich nicht wie 
dort die Fachhochschulen genannten werden. Die Bezeichnung "University 
of Applied Science" gibt es dort kaum. Nur wenige Elite-Unis nennen sich 
"Research University", ansonsten geht fast alles als "University" durch.

Ich habe mir mal die Partnerhochschulen meiner FH angeschaut (die, so 
dachte ich, logischerweise nur mit praxisorientierten Hochschulen 
kooperieren). Da wäre z.B. die California State University, die aber 
"Doctoral degrees" anbietet. Das hat mich ein wenig verwirrt.

In Deutschland könnte ich ja nicht mit einem FH BSc an die Uni, ohne ein 
paar Grundlagenfächer nachzuholen. Im Ausland scheint es wohl egal zu 
sein, von welcher Hochschule man kommt.

Frage: Kann man an US/UK-Unis selber entscheiden, wie man sein Studium 
gestaltet (Praxis- oder Forschungsorientiert)? (Weswegen es vermutlich 
auch nicht zwei Institution dafür gibt)


Ich bedanke mich im Voraus für eure Antworten.
Gruß, Marcel

von Claus M. (energy)


Lesenswert?

Es gibt die Unterscheidung dort nicht. Es hängt sehr viel von der 
Hochschule ab, kann man so nicht pauschal sagen.

von Paul B. (paul_baumann)


Lesenswert?

Cubicle High School.
;-)
Best Regards
Paul

von tom (Gast)


Lesenswert?

"ansonsten geht fast alles als "University" durch."

In der USA sollte es mehr einem College entsprechen. (Im Rest der 
anglosphere ist der Begrif weniger spezifisch, kann ein eine 
Grammerschool, eine Uni aber auch ein semiautonomer Teil einer Uni sein 
(vgl. Oxbridge))

von KlausKleister (Gast)


Lesenswert?

http://en.wikipedia.org/wiki/Fachhochschule

Fachhochschule verhällt sich da wie der Kindergarten.

Es geht aber wohl auch: "Technological Educational Institute".

Und Flensburg führt es so:

https://www.fh-flensburg.de/fhfl/glossar.html
"Flensburg University of Applied Science".

dict.cc führt es auch als "College" und die Seite meint, dass 
"University of Applied Science" nur in D-A-CH verbreitet sei.

http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Fachhochschule.html

Am besten mal beim Prüfungsamt fragen oder die ausländischen Studenten 
fragen.

von dict (Gast)


Lesenswert?


von genervt (Gast)


Lesenswert?

Was für ein extrem dummer Trollthread!

von Dipl.- G. (hipot)


Lesenswert?

marcel-r schrieb:

> nach meinem Bachelor in Deutschland, würde ich gerne ins Ausland (North
> America/UK) gehen und dort den Master machen. Leider weiß ich nicht wie
> dort die Fachhochschulen genannten werden. Die Bezeichnung "University
> of Applied Science" gibt es dort kaum. Nur wenige Elite-Unis nennen sich
> "Research University", ansonsten geht fast alles als "University" durch.

Übersetzte "Fachhochschule" einfach mit der bestmöglichen äquivalenten 
Bezeichnung "College" oder "College of -Fachrichtung-". Diese sachlich 
total falsche Übersetzung "University of Applied Science(s)" haben sich 
die Fachhochschulen nämlich selbst gegeben; das ist reines Marketing, 
Image, um besser dazustehen, als man eigentlich ist und sich wie eine 
richtige Universität zu fühlen. Wenn einer in Nordamerika "of Applied 
Science" liest oder dergleichen, wird das überspitzt formuliert sofort 
für den letzten Mist gehalten, weil es eben wie eine typisch 
minderwertige Schule klingt.

Universities sind typischerweise aus mehreren Colleges aufgebaut und nur 
sehr alte Hochschulen im anglo-amerikanischen Raum nennen sich College, 
obschon sie eindeutig Universitäten sind. Im Gegensatz zu Deutschland 
ist die Bezeichnung "Universität" aber nicht gesetzlich geschützt.

Wichtiger ist, daß Du Deine Studienleistungen ordentlich umrechnen und 
anerkennen läßt, weil das anglo-amerikanische Bildungssystem nicht nach 
starren, vorgegebenen Programmen funktioniert wie das deutsche, sondern 
mit einem sehr freien Kurssystem hantiert. Der Student muß nur bestimmte 
Mindeststandards erfüllen (= bestimmte Kernvorlesungen besuchen), um am 
Ende einen Abschluß in eben diesem Feld zu erhalten.

Du darfst auch nicht vergessen, daß die anglo-amerikanischen 
Bachelor-Abschlüsse grundsätzlich vierjährig sind und in einer von 
Humboldt abgekupferten, Jahrzehnte alten Tradition stehen. Deswegen wird 
ein FH-Diplom in den entsprechenden Ländern immer in einen Bachelor 
umgerechnet, immer. Es ist im Gegensatz zu Deutschland, wo das FH-Diplom 
prinzipiell nicht allgemein zur Promotion berechtigte, nicht 
ungewöhnlich, nach dem Bachelor direkt promovieren zu dürfen. Der 
vierjährige Bachelor ist ein etablierter, grundständiger, anerkannter 
Abschluß - so wie es bei uns die 5- oder 6jährigen Diplome waren.

Eine Unterscheidung in praxis- oder forschungsorientiert existiert quasi 
nicht; diese Schwerpunktsetzung mußt Du mit anderen Mitteln realisieren. 
Zum Beispiel durch die Wahl von sehr praktischen "hands on" Kursen oder 
durch Mitarbeit in richtigen, solide finanzierten Forschungsgruppen.
Ansonsten sind die Vorlesungen die Vorlesungen; Beispiel: 
Electrodynamics 5xx wird angeboten. Du belegst die Lehrveranstaltung 
oder Du belegst die Lehrverantstaltung nicht. Es gibt keine Variante für 
"FH-Ingenieure" und keine für "Uni-Ingenieure", so wie das in 
Deutschland ja der Fall ist (wo sich z.B. die 
Mathematikgrundlagenausbildung oder die Vorlesungen in Grundlagen der 
Elektrotechnik besträchlich im Niveau unterscheiden zwischen FH und 
Uni).

Es ist demzufolge wichtiger, sich dort eine Hochschule herauszusuchen, 
die in dem Fachgebieet (Engineering, Science, Health, Liberal Arts - 
whatever) ein gutes Niveau bietet. Eine Hochschule kann sehr gut in 
Electrical Engineering und vernichtend schlecht in Chemistry sein. Die 
Reputation korreliert, nicht wie in Deutschland, sehr stark mit dem 
tatsächlich gebotenen Niveau. Niemand würde z.B. für Sport ans MIT gehen 
und niemand nach Havard für Elektrotechnik.


Viel Glück!

von Harald W. (wilhelms)


Lesenswert?

Paul Baumann schrieb:

> Cubicle High School.
> ;-)

Das erinnert mich an Braunschweig. Dort gab es mal eine Kant-Hochschule
in einem recht hohen Gebäude. Die Braunschweiger nannten sie deshalb
"Hochkantschule". :-)

von Christian (Gast)


Lesenswert?

marcel-r schrieb:
> Hallo,
>
> nach meinem Bachelor in Deutschland, würde ich gerne ins Ausland (North
> America/UK) gehen und dort den Master machen. Leider weiß ich nicht wie
> dort die Fachhochschulen genannten werden.

Fachhochschulen sind eine Besonderheit des deutschsprachigen Raumes, 
dementsprechend gibt es außerhalb dessen auch keinen gebräuchlichen 
Begriff dafür.

Ist leider so, Bidungssysteme sind nicht vergleichbar.

von Paul B. (paul_baumann)


Lesenswert?

Harald Wilhelms schrieb:
> Dort gab es mal eine Kant-Hochschule
> in einem recht hohen Gebäude. Die Braunschweiger nannten sie deshalb
> "Hochkantschule". :-)

Das gefällt mir sehr gut. Da waren die Braun/schweiger/ nicht 
schweigsam.

MfG Paul

von MaWin (Gast)


Lesenswert?

Dipl.- Gott schrieb:

> weil es eben wie eine typisch
> minderwertige Schule klingt.

Produzieren wir mal wieder die eigene Meinung auf andere?

> Diese sachlich
> total falsche Übersetzung "University of Applied Science(s)" haben sich
> die Fachhochschulen nämlich selbst gegeben

Wieso ist diese Übersetzung sachlich total falsch?

von MaWin (Gast)


Lesenswert?

MaWin schrieb:
> Produzieren

projezieren

von Johann L. (radiostar)


Lesenswert?

MaWin schrieb:
> MaWin schrieb:
>> Produzieren
>
> projezieren

projizieren. Sorry.

von Thomas1 (Gast)


Lesenswert?

Paul Baumann schrieb:
> Das gefällt mir sehr gut. Da waren die Braun/schweiger/ nicht
> schweigsam.


Adolf H. wurde in Braunschweig eingebürgert.

von Thomas1 (Gast)


Lesenswert?

Jüngere Unis in UK waren früher Politechnics. Das ist schon so wie hier 
eine FH.

von reutlingter (Gast)


Lesenswert?

Gut das zumindest die FH in Reutlingen sich im Englischen einfach 
Reutlingen University nennt ohne diesen ganzen Anhang...

von beitrag wird doch gelöscht (Gast)


Lesenswert?

KlausKleister schrieb:
> Und Flensburg führt es so:
>
> https://www.fh-flensburg.de/fhfl/glossar.html
> "Flensburg University of Applied Science".

In Deutschland nennen sich alle FHs "University of Applied Sciences".

KlausKleister schrieb:
> Fachhochschule verhällt sich da wie der Kindergarten.

Du meinst so wie deine Rechtschreibung?

von beitrag wird doch gelöscht (Gast)


Lesenswert?

Oh, das mit der FH Reutlingen wusste ich nicht.

von Danilo H. (danielohondo)


Lesenswert?

Polytechnische Hochschule sind eher in Osteuropa zu finden, aber 
vergleichbar mit den FHs.

Ich denke College ist die beste Übersetzung dafür.

Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.