Forum: Ausbildung, Studium & Beruf Englische Jobbezeichnung für Elektronikentwickler


Announcement: there is an English version of this forum on EmbDev.net. Posts you create there will be displayed on Mikrocontroller.net and EmbDev.net.
von michi23 (Gast)


Bewertung
0 lesenswert
nicht lesenswert
Hi!

Für eine Jobbeschreibung bräuchte ich einen englischen Begriff einen 
Hardwareentwickler im Bereich Mikrocontroller/DSP/Analog/AD-DA zur 
Abgrenzung gegenüber Leistungselektronik ("power electronics").

Im Deutschen wird hier aktuell der Begriff "Signalelektronik" verwendet, 
aber "signal electronics" scheint in englischsprachigen 
Stellenausschreibungen nicht weit verbreitet zu sein. Unser Übersetzer 
schlägt "electronics and signal processing engineering" vor, kommt das 
hin?

Hier sind ja einige in internationalen Konzernen unterwegs, wie werden 
solche Stellen denn bei euch genannt?

von Al3ko -. (al3ko)


Bewertung
0 lesenswert
nicht lesenswert
michi23 schrieb:
> Unser Übersetzer
> schlägt "electronics and signal processing engineering" vor, kommt das
> hin?

Keep it simple:

Development engineer oder electronics engineer oder hardware engineer.

Macht keinen Unterschied, weil die wichtigen Informationen in der Job- 
bzw. Aufgabenbeschreibung drinnen stehen, und nicht im Titel.

Gruß,

: Bearbeitet durch User
von Sepp (Gast)


Bewertung
0 lesenswert
nicht lesenswert
Alles was im englischen mit Signalverarbeitung zu tun hat, wird oft als 
(digital) signal processing bezeichnet.

Ich arbeite in einem US-Tech-Konzern und die Abteilung, wo die 
entsprechenden Leute arbeiten heißt bei uns Signal Processing and 
Control.


Nach meiner Auffassung stehen gerade U.S. Unternehmen drauf, die Stelle 
schon in der "Titel-Bezeichnung" detailierter aufzuführen. Z.B. Servo 
Controls Engineer, Optoelectronics Engineer. --> Kann aber auch 
Firmenphilosophie sein. Ich bin z.B. Control Algorithm Development 
Engineer (hab ich nicht selbst ausgesucht).

Wenn du es machen möchtest, würde ich
electrical engineer - (digital) signal processing nennen.

von Strategical Head of Lunch Planning (Gast)


Bewertung
1 lesenswert
nicht lesenswert
Mahlzeit!

von michi23 (Gast)


Bewertung
0 lesenswert
nicht lesenswert
Vielen Dank schonmal für die Vorschläge!

Al3ko -. schrieb:
> Development engineer oder electronics engineer oder hardware engineer.

Das ist zu allgemein, die Zugehörigkeit zum Fachbereich 
Schwachstrom/Power/... soll anhand des Jobtitels sichtbar sein.

Sepp schrieb:
> Wenn du es machen möchtest, würde ich
> electrical engineer - (digital) signal processing nennen.

Das geht ja in Richtung des Vorschlags unseres Übersetzers. Hab da etwas 
die Befürchtung, dass das als Programmiererstelle angesehen wird, was es 
definitiv nicht ist, da ist die Trennung bei uns recht klar.

Weitere Ideen...?

Antwort schreiben

Die Angabe einer E-Mail-Adresse ist freiwillig. Wenn Sie automatisch per E-Mail über Antworten auf Ihren Beitrag informiert werden möchten, melden Sie sich bitte an.

Wichtige Regeln - erst lesen, dann posten!

  • Groß- und Kleinschreibung verwenden
  • Längeren Sourcecode nicht im Text einfügen, sondern als Dateianhang

Formatierung (mehr Informationen...)

  • [c]C-Code[/c]
  • [code]Code in anderen Sprachen, ASCII-Zeichnungen[/code]
  • [math]Formel in LaTeX-Syntax[/math]
  • [[Titel]] - Link zu Artikel
  • Verweis auf anderen Beitrag einfügen: Rechtsklick auf Beitragstitel,
    "Adresse kopieren", und in den Text einfügen




Bild automatisch verkleinern, falls nötig
Bitte das JPG-Format nur für Fotos und Scans verwenden!
Zeichnungen und Screenshots im PNG- oder
GIF-Format hochladen. Siehe Bildformate.
Hinweis: der ursprüngliche Beitrag ist mehr als 6 Monate alt.
Bitte hier nur auf die ursprüngliche Frage antworten,
für neue Fragen einen neuen Beitrag erstellen.

Mit dem Abschicken bestätigst du, die Nutzungsbedingungen anzuerkennen.