Hallo Bei Github kann man ja zum "Download" von Programmen (des einen Programms für verschiedene Plattformen und Versionen) sogenannte "assets" verwenden. Es ist letztendlich eine Auswahl an vorhandenen "Programmen". Wenn ich den Begriff "asset" übersetzen lassen erhalte ich "Vermögen" "Vermögenswerte" "Aktiva". Mhhh... irgendwie stimmt das schon, aber beschreibt doch nicht so richtig stimmig und sofort als Laie eindeutig erkennbar was in diesen Zusammenhang (Informatik, Programme die zur Auswahl stehen, eine Liste an Downloads,...) gemeint ist. Was wäre eine wirklich gute und für jeden normalen Anwender (der sich ansonsten seine Programme direkt aus dem WWW und den Homepages via Links downloded) sofort verständlich Übersetzung, die sich eben nicht nach Geschäftswelt und Buchführung anhört?
Image, Abbilddatei, Executable, Kompilat, Artifakt, Setup, Exe, Programmdatei, Binary?
Grundkomponenten, Basiskomponenten
Die Dateien im assets-Verzeichnis in Github-Repositories können sehr unterschiedlicher Natur sein. Meist sind es Bilder, die im README.md verwendet werden und die man nicht im Wurzelverzeichnis des Repos speichern möchte. Bei dir sind es konkret Dieterich schrieb: > eine Auswahl an vorhandenen "Programmen" was ja wieder etwas ganz anderes ist. Deswegen wird der Versuch einer allgemeingültigen Übersetzung von "assets" mehr zur Verwirrung als zum Verständnis beitragen. Wieso übersetzt du "assets" nicht einfach mit dem, was du tatsächlich damit meinst, also mit "Auswahl an vorhandenen Programmen" oder so ähnlich?
Im Englischen gibt es halt weniger Wörter als im Deutschen, da kommt es halt immer auf den Zusammenhang an.
Yalu X. schrieb: > Die Dateien im assets-Verzeichnis in Github-Repositories können sehr > unterschiedlicher Natur sein. Anhänge
Mir geht der Begriff ehrlich gesagt auch ein wenig auf den Senkel, beim Videogaming kann man zumindest grob mit "Bauelemente" übersetzen. Bei Bethesda reicht eigentlich der selbe "Krimskrams" in ständiger Wiederholung, weil selbst z.B. in Starfield noch Elemente aus Morrowind herumschwirren. Noch etwas böser ausgedrückt, könnte man aktueller von "Langweilern" sprechen. Ich weiß ja nicht, was aus den Entwicklern geworden wäre, hätten die die ganzen Jahre immer nur Äpfel essen dürfen..
Alexander schrieb: > Anhänge In diesem Kontext tatsächlich keine schlechte Übersetzung. Man könnte noch "Datei-" davorschreiben, damit klar wird, daß es nicht um Familienmitglieder geht.
Dieterich schrieb: > Was wäre eine wirklich gute und für jeden normalen Anwender (der sich > ansonsten seine Programme direkt aus dem WWW und den Homepages via Links > downloded) sofort verständlich Übersetzung, die sich eben nicht nach > Geschäftswelt und Buchführung anhört? Dinge, Gegenstand. Also eher allgemeine Begrifflichkeiten ...
Harald K. schrieb: > Man könnte noch "Datei-" davorschreiben, damit klar wird, daß es nicht > um Familienmitglieder geht. Das wären Anhängsel.
Die Assets sind ja Anhängsel zum Quellcode. Die kompilierten Programme oder Installationsversionen möchte man nicht im Quellcoderepo haben, und daher liegen die woanders, sind aber passend verlinkt.
Achso ihr redet von Releases. Da könnte man Assets als "Veröffentlichungen" bezeichnen.
Dieterich schrieb: > Wenn ich den Begriff "asset" übersetzen lassen erhalte ich "Vermögen" > "Vermögenswerte" "Aktiva". Das Wort hat im Englischen noch weitere Bedeutungen. Leo führt über 20 für das Wort alleine und über 300 für Wortkombinationen auf. In den letzten Jahren scheint es ein Modewort geworden zu sein. Die generischste Übersetzung ist wohl "etwas das einen Wert oder Nutzen hat". Aber Kontext ist bei einem Wort mit so vielen Möglichkeiten wichtig. Githubs "release assets" würde ich ausgehend von /Zum Download angebotene oder erhältliche Dinge (Software-Veröffentlichungen)/ mit Varianten wie Erhältliche Downloads Erhältliche Veröffentlichungen vielleicht sogar einfach Downloads Release Downloads übersetzten.
Rbx schrieb: > beim > Videogaming kann man zumindest grob mit "Bauelemente" übersetzen. Ressource ist der passende Begriff fürs Gaming. Denn das ist da ein Asset: Eine Ressource wie z.B. eine Texture oder ein Mesh o.ä..
Variante ist es wohl nicht
Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.