Forum: Markt [V] Röhren aus DDR Militärtechnik


von Fred (desasto-area)


Angehängte Dateien:

Lesenswert?

Verkaufe aus meiner Militärzeit Röhren.
Soweit ich mich erinnere waren diese in KW/UKW Sendern eingesetzt.
1 x WF SRS551 - 70,00 €
1 x GU50 (UdSSR) - 10,00 €

von Bradward B. (Firma: Starfleet) (ltjg_boimler)


Lesenswert?

Erstere ist wohl ne SenderPentode ohne besondere Kühlung, Datenblatt:

* https://frank.pocnet.net/sheets/193/s/SRS551.pdf

Zweitere, auch Pentode, der "Vergleichstyp" zur LS-50 aus der 
Sowjetunion, in der Röhrenbude wird 40 Watt Leistung genannt:

Daten und Auszug zur GU-50 aus dem russischsprachigen Datenblatt:
* https://www.jogis-roehrenbude.de/Russian/GU50.htm

Da die Militärröhre LS-50 von 1941, zu der die GU50 vergleichbar ist:
https://frank.pocnet.net/sheets/043/l/LS50.pdf

PS: Wusste garnicht das der Russki zur Röhre ла́мпа (Lampa, wie dt. 
"Lampe") sagt.

von Ben B. (Firma: Funkenflug Industries) (stromkraft)


Lesenswert?

Solche Röhren können auch leuchten... ;)

Glaube aber nicht, daß das militärische Röhren sind. WF steht glaub ich 
für das Werk für Fernsehelektronik, militärische Röhren bestehen auch 
gerne aus Metall.

: Bearbeitet durch User
von Uwe S. (bullshit-bingo)


Lesenswert?

Ben B. schrieb:
> Glaube aber nicht, daß das militärische Röhren sind.

Wenn der TO sie doch aber selbst dort geklaut hat...

von Jörg W. (dl8dtl) (Moderator) Benutzerseite


Lesenswert?

Bradward B. schrieb:
> Erstere ist wohl ne SenderPentode ohne besondere Kühlung

„strahlungsgekühlt“, dafür steht das zweite „S“. Gab auch „L“ 
(luftgekühlt mit Zwangslüftung), „V“ (verdampfungsgekühlt) und „W“ 
(wassergekühlt).  Wasserkühlung bei großen Senderöhren ist nicht 
trivial: das Wasser fließt ja durch die Anode, die einige Kilovolt hat. 
In Wilsdruff gab es dafür eine eigene Destillationsanlage; sie haben es 
mal mit deionisiertem Wasser probiert, aber dessen Leitfähigkeit war 
noch zu hoch.

> Wusste garnicht das der Russki zur Röhre ла́мпа (Lampa, wie dt. "Lampe")
> sagt.

(wobei das Betonungszeichen niemand schreiben würde außer im Wörterbuch)

Hat halt jeder seine andere Eigenschaft, auf die er abzielt: für die 
einen ist es wichtig, dass das Ding rund und lang ist (Röhre), anderen 
ist es wichtig, dass es leuchtet (лампа), wieder andere betonen die 
„Ventil“-Funktion (valve).

von Fred (desasto-area)


Lesenswert?

Bradward B. schrieb:
> Erstere ist wohl ne SenderPentode ohne besondere Kühlung, Datenblatt:
>
> * https://frank.pocnet.net/sheets/193/s/SRS551.pdf
>
> Zweitere, auch Pentode, der "Vergleichstyp" zur LS-50 aus der
> Sowjetunion, in der Röhrenbude wird 40 Watt Leistung genannt:
>
> Daten und Auszug zur GU-50 aus dem russischsprachigen Datenblatt:
> * https://www.jogis-roehrenbude.de/Russian/GU50.htm
>
> Da die Militärröhre LS-50 von 1941, zu der die GU50 vergleichbar ist:
> https://frank.pocnet.net/sheets/043/l/LS50.pdf
>
> PS: Wusste garnicht das der Russki zur Röhre ла́мпа (Lampa, wie dt.
> "Lampe") sagt.

Danke Bradward B für die Informationen.
Sehr interessant.

von Fred (desasto-area)


Lesenswert?

Ben B. schrieb:
> Solche Röhren können auch leuchten... ;)
>
> Glaube aber nicht, daß das militärische Röhren sind. WF steht glaub ich
> für das Werk für Fernsehelektronik, militärische Röhren bestehen auch
> gerne aus Metall.

Glauben = Nicht Wissen.
Die GU50 war in einer mobilen Funkstation russischer Bauart.
Bezeichnung habe ich allerdings vergessen.
Die WF SRS551 war auch in einem Sender aus DDR Produktion.

von Jörg W. (dl8dtl) (Moderator) Benutzerseite


Lesenswert?

Fred schrieb:
> Die GU50 war in einer mobilen Funkstation russischer Bauart.

Die GU50 war mehr oder weniger omnipräsent.  Gut, „aus Militärtechnik“ 
kann man natürlich trotzdem sagen, aber das ist jetzt in keiner Weise 
irgendwas Besonderes.  Das Teil war genauso Standard in vielen 
Amateurfunksendern, eine frühe Version „nur für Televisoren“ gab es in 
den ersten Fernsehern der DDR als Zeilenablenkendstufe, dort noch 
„P50/2“ genannt.

von Lotta  . (mercedes)


Lesenswert?

Jörg W. schrieb:
> Fred schrieb:
>> Die GU50 war in einer mobilen Funkstation russischer Bauart.
>
> Die GU50 war mehr oder weniger omnipräsent.  Gut, „aus Militärtechnik“
> kann man natürlich trotzdem sagen, aber das ist jetzt in keiner Weise
> irgendwas Besonderes.  Das Teil war genauso Standard in vielen
> Amateurfunksendern, eine frühe Version „nur für Televisoren“ gab es in
> den ersten Fernsehern der DDR als Zeilenablenkendstufe, dort noch
> „P50/2“ genannt.

Genau.
Die SRS551 ist ne "Dual use" Röhre, die millitärich und zivil
genutzt wurde, die GU50 ist ne Weiterentwicklung / Kopie der
deutschen Luftwaffenröhren, also ne echte Millitärröhre.

mfg

: Bearbeitet durch User
von Bradward B. (Firma: Starfleet) (ltjg_boimler)


Lesenswert?

> „strahlungsgekühlt“, dafür steht das zweite „S“. Gab auch „L“
> (luftgekühlt mit Zwangslüftung), „V“ (verdampfungsgekühlt) und „W“
> (wassergekühlt).

Nach meinem Verständnis heisst "strahlunsgekühlt" -> "die wird so heiss 
das sie leuchtet". Und da Vakuum-Röhre, zumindest Luft evakuiert, fällt 
Konvektion zum Wärme-abtransport aus.
In Königs-Wusterhausen kann man sich auf dem Funkerberg 'ne große 
Sammlung verschiedenster Senderöhren anschauen, auch welche mit 
Konvektionskühlung.

Hier, bei ner Strahlungsgekühlten, könnte man sich die Frage stellen, ob 
ein externer Lüfter, der auf den Glaskolben gerichtet ist, die 
Lebensdauer verlängern würde. Könnte dann aber sein, das dann der 
Mikrofonieeffekt stört.

https://de.wikipedia.org/wiki/Mikrofonie

>> Wusste garnicht das der Russki zur Röhre ла́мпа (Lampa, wie dt. "Lampe")
> (wobei das Betonungszeichen niemand schreiben würde außer im Wörterbuch)
Habs aus der russischsprachigen Wikipedia: 
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B0 
da steht's im ersten Satz ganz vorne. Hatte jetzt aber keine Lust das 
passende Unicode ohne Akut rauszusuchen oder das hintere 'а' zu 
kopieren.

: Bearbeitet durch User
von Axel R. (axlr)


Lesenswert?

Beitrag "Re: !FUNKAMATEURE! Nachlass von DL1RON(Fred)"
Alle Herren aus dieser Zeit haben damit ihre Endstufen gebastelt. Hab 
ich, als kleiner Knirps, selbst miterlebt. Und: das war noch Spielzeug! 
Mein Alter hatte da noch ganz andere Kisten in Serverschrankgröße. War 
immer so n kleines Battle mit'm Egon Schlegel "damals" (DM2BUD, DL1ROQ). 
Kein Wunder, dass wir alle verstrahlt sind, aber immer noch am Leben 
sind. Die jüngere Generation hat da wohl ganz andere Probleme, die 
härter mit der Psyche jener ins Gericht gehen und weit mehr dem Leben 
trachten / getrachtet haben.

von Jörg W. (dl8dtl) (Moderator) Benutzerseite


Lesenswert?

Bradward B. schrieb:
> Nach meinem Verständnis heisst "strahlunsgekühlt" -> "die wird so heiss
> das sie leuchtet".

Nein, auch darunter hast du schon Wärmestrahlung. Ich glaube, „rote 
Backen“ waren dazumals eher ein Zeichen von Fehlanpassung -> die 
zurücklaufende Leistung wird dann auch noch in der Röhre verheizt.

von Frank O. (frank_o)


Lesenswert?

Jörg W. schrieb:
> Nein, auch darunter hast du schon Wärmestrahlung. Ich glaube, „rote
> Backen“ waren dazumals eher ein Zeichen von Fehlanpassung -> die
> zurücklaufende Leistung wird dann auch noch in der Röhre verheizt.

Was du alles so weißt, dann noch Russisch. Du bist viel zu leise hier, 
mein lieber Jörg.
Ich habe deinen Beitrag, weiter oben, mit großem Interesse gelesen.
Leider wird das wahrscheinlich nichts mehr, dass ich in deine Ecke 
komme; was ich ausgesprochen Schade finde.

von Jörg W. (dl8dtl) (Moderator) Benutzerseite


Lesenswert?

Russisch hatte ich noch in der Schule. ;-)  Ja, finde ich auch schade, 
ich wäre gern noch mit dir ein Getränk deiner Wahl trinken gegangen.

von Marek N. (db1bmn)


Lesenswert?

Bradward B. schrieb:
> Wusste garnicht das der Russki zur Röhre ла́мпа (Lampa, wie dt.
> "Lampe") sagt.

In Polen sagen wir auch "Lampa" bzw. im Plural "Lampy" dazu.
In den Niederlanden heißt es "Buitzen".

von Rainer Z. (netzbeschmutzer)


Lesenswert?

Jörg W. schrieb:
> Russisch hatte ich noch in der Schule. ;-)

Trotzdem bemerkenswert. Ich habe eine gute Bekannte/Freundin, die in 
Bautzen ein gutes Abitur gemacht hat. Sie hatte - natürlich - auch 
russisch in der Schule, nach ihrer Aussage aber ALLES "vergessen", 
obwohl sie eine hellwache und sehr kluge Frau ist. Soll mit dieser 
Sprache ein häufiges Phänomen bei Ex-DDR-Bürgern sein...

von Ludwig K. (hellas)


Lesenswert?

Ich habe mal eben nachgesehen, was auf der Originalverpackung einer 
GU-50 draufsteht:

"электронная лампа"
"сделано в СССР". --> 07/84

von Dieter W. (dds5)


Lesenswert?

Im deutschsprachigen Raum begegnet einem für Röhren auch schon mal die 
Bezeichnung Lampe oder auch Flasche, besonders für die mit großem 
Glaskolben.

von Hans (ths23)


Lesenswert?

Bradward B. schrieb:
> PS: Wusste garnicht das der Russki zur Röhre ла́мпа (Lampa, wie dt.
> "Lampe") sagt.
Es gibt einige Worte im Russischen die eine Mehrfachbedeutung haben. Ein 
Kandidat wäre z.B. масло der mir spontan einfällt. Zu Beginn des 
Russischunterrichtes lernt man das dies Butter ist. Es kann aber auch 
Fett oder Öl bedeuten - es kommt halt auf den Gesamtzusammenhang an. In 
russischen Fahrzeugen ist der Öldruckmesser z.B. mit масло beschriftet 
und das hat nun wirklich nichts mit Butter zu tun.
Lustig ist wenn man im Russischen Butterbrot sagen will. Da könnte man 
ja einfach хлеб с ма́слом sagen. Ist grammatikalisch korrekt und würde 
vermutlich jeder Russe verstehen. Ich bin früher beruflich desöfteren im 
gelobten Land gewesen und da wurde mir erzählt, daß der Russe хлеб с 
ма́слом eher nicht benutzt und statt dessen бутербро́д sagt. Nachgeprüft 
habe ich das natürlich nicht, aber interessant ist es allemal. So wie 
wir viele Begriffe aus dem Englischen in unserer Sprache verwenden, tut 
es der Russe halt mit einigen deutschen Begriffen.

von Kutte R. (kutte)


Lesenswert?

Dieter W. schrieb:
> Im deutschsprachigen Raum begegnet einem für Röhren auch schon mal die
> Bezeichnung Lampe oder auch Flasche, besonders für die mit großem
> Glaskolben.

Meine Zimmerwirtin in Berlin erklärte mir 1963 stolz, dass ihr Ferseher 
9 Lampen habe. Also unter Senioren wohl eine ganz übliche Bezeichnung 
auch in DL.

von Al. K. (alterknacker)


Lesenswert?

Kutte R. schrieb:
> Meine Zimmerwirtin in Berlin erklärte mir 1963 stolz, dass ihr Ferseher
> 9 Lampen habe. Also unter Senioren wohl eine ganz übliche Bezeichnung
> auch in DL.

Eigenartig,auch 1958 haben wir von Röhren gesprochen, denn die Lampe
hing meistens an der Decke.

Rainer Z. schrieb:
> Soll mit dieser
> Sprache ein häufiges Phänomen bei Ex-DDR-Bürgern sein...

Sie war sehr unbeliebt,habe aber meine Vier im Abschluss nach Jahren 
bekommen.
Habe damals nie gedacht dieses schwache wissen gebrauchen zu können.
Habe aber Mitte der 1960er ein halbes Jahr in Bulgarien gearbeitet.

Dort konnte ich den nicht des Lesens mächtigen aus der Zeitung
vorlesen, da ich immerhin Kyrillisch schreiben und lesen konnte.

Diese Menschen wunderten sich nur das ich lesen und schreiben konnte
aber es selbst noch nicht verstand.
Nach einen halben Jahr natürlich schon besser.
;--))

Deshalb habe ich immer meinen Kindern,Enkeln und AG Mitglieder gesagt:
was die Lehrer früher gerne zum besten gegeben haben.

"Ihr lernt nicht für mich sondern fürs Leben"

Konnten aber kein Beispiel benennen.

Wie ich jetzt immer sage, alles was man lernt und lernen muss,
kann ein mal im Leben Wichtig werden.

MfG
alterknacker

Bitte melde dich an um einen Beitrag zu schreiben. Anmeldung ist kostenlos und dauert nur eine Minute.
Bestehender Account
Schon ein Account bei Google/GoogleMail? Keine Anmeldung erforderlich!
Mit Google-Account einloggen
Noch kein Account? Hier anmelden.